pv آپارات تلگرام اينستا حمايت تماس

کد اخبار


اسلاید شو


تعمیرات جعفری
( 09376346507 پشتیبان آنلاین با پیامک)

آهنگ انگلیسی 0

Hello - Lionel Richi


Lionel Richi: Hello

 

I've been alone with you
سالهاست که فقط تو در قلب من هستی
Inside my mind
And in my dreams I've kissed your lips
و در رویایم هزاران بار لبهایت را می بوسم
A thousand times
I sometimes see you
Pass outside my door
بعضی وقتها از جلوی خانه ام رد می شوی

 

Hello!
سلام
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
I can see it in your eyes
این را از چشمانت می خوانم
I can see it in your smile
و از لبخندت
You're all I've ever wanted
تو همان کسی هستی که همیشه می خواستم
And my arms are open wide
آغوشم همیشه پذیرای توست
'cause you know just what to say
چون فقط تو حرفم را می فهمی
And you know just what to do
و فقط تو می دانی که چه می خواهم
And I want to tell you so much
و از صمیم قلب به تومی گویم
I love you
که عاشقت هستم

 

I long to see the sunlight in your hair
موهای طلایی ات به رنگ آفتاب است*
And tell you time and time again
و بارها و بارها به تو می گویم
How much I care
که چقدر حواسم به توست
Sometimes I feel my heart will overflow
بعضی وقتها دلم برایت آب می شود

Hello!
سلام!
I've just got to let you know
همیشه می خواستم این را بدانی
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

 

Hello!
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

 

www.vwork.lxb.ir

 

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:40 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 7(صوت+متن+ترجمه)

In Love Forever - Chris De Burgh

"In Love Forever"

There's an angel crying up in Heaven tonight,
امشب یه فرشته در ملکوت داره ستایش می کنه
And I've got the Devil in my heart,
و من روح پلیدی رو در قلبم دارم
Because Ikeep on1saying things that I don't mean,
چون دائم حرفهایی رو تکرار می کنم که منظورمو نمی رسونن
And it's tearing us apart;
و همین ما رو از هم جدا می کنه

There's a wild wind blowing in the desert tonight,
امشب باد شدیدی توی صحرا می وزه
Oh how I long to feel the rain,
آه، چقدر مشتاقم که قطره های بارون رو حس کنم
And let it wash away these lonely tears,
تا این اشکهای تنهایی رو پاک کنه
And bring us back again,
و دوباره من و تو رو به هم برسونه
'Cos2it's a different world when I look into your eyes,
چون یه دنیای متفاوتی رو توی چشمات می بینم
You're the nearestthing3that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever;
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود

There's a stranger waiting deep in every heart,
توی قلب هر کسی یه حس غریبی وجود داره
To say the crazy things we say,
که باعث میشه حرفای عجیب غریب بزنیم
But I promise youhe4won't be back,
اما بهت قول میدم که این حس دیگه برنمیگرده
To steal your dreams away;
تا رویاهات رو بدزده و با خودش ببره

So come up close and put your sweet hand in mine,
پس بیا کنارم و دستای مهربونت رو بذار توی دستام
I'm gonna hold you all night long,
میخوام تمام شب تو رو توی آغوشم بگیرم
And if you wake up I will be here,
و وقتی بیدار شی می بینی کنارتم
To tell you that I love you;
تا بهت بگم که عاشقانه دوستت دارم

'Cos it's a different world when I look into your eyes,
چون یه دنیای متفاوتی رو توی چشمات می بینم
You're the nearest thing that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever,
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
...forever;
برای همیشه

Yes, it's a different world when I look into your eyes,
آره تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
You're the nearest thing that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever,
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
Yes I know with you I will be in love forever;
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
In love forever;
یه عشق همیشگی

There's an angel crying up in Heaven, Heaven, Heaven...
امشب یه فرشته در ملکوت داره ستایش می کنه

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 6(صوت+متن+ترجمه)

You Are The Reason - Chris De Burgh

"You Are The Reason"

تو همان انگیزه هستی

A shadow in the moonlight, here she comes to me,
او مثل سایه ای در زیر نور مهتاب، پیش من می آید
We sit and talk about it all,
کنار هم می نشینیم و درباره همه چیز با هم حرف می زنیم
And out in the distance1, a dream is over2,
و در دوردست، رویایی پایان می گیرد
All I've been working for;
همه چیزی که به خاطرش تلاش کردم

This is not how I want you to see me,
دلم نمی خواهد اینطوری درباره ام فکر کنی
I have done the best I can,
من نهایت تلاشم را کردم
Now the only thing I believe in,
حالا تنها چیزی که به آن باور دارم
Is a woman and a man;
وجود یک زن و یک مرد است

You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all;
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است

And now in the dawn light, she talks with me again,
و حالا در نور سپیده دم، او دوباره با من حرف می زند
Remember all the things we've done,
همۀ کارهایی رو که با هم انجام دادیم را با یاد می آوریم
Been through the bad times, and we've seen through the sad times,
همان روزهای بد، همان لحظات غم انگیز
We're stronger than before;
حالا قوی تر از قبل شدیم

And you picked me up3 when I was falling,
وقتی داشتم شکست می خوردم، تو دست مرا گرفتی
And you gave me back my pride,
و غرورم را به من برگرداندی
And you listen when I am calling,
و تو می شنوی
And hear the man inside;
صدای درونم را

You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all,
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است
You are the reason I'll stay in the fight.
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:19 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی5(صوت+متن+ترجمه)

Hotel California - Eagles

"Hotel California"

هتل کالیفرنیا

On a dark desert highway, cool wind in my hair
در بزرگراهی در یک صحرای تاریک باد سردی در موهایم می پیچید
Warmsmell of colitis1, rising up through the air
بوی غنچه های کوچک در هوا می پیچید
Up ahead in the distance, I saw a shimmeringlight
در دوردست ها نوری سوسو می زد
My head grew heavy and my sight grewdim
سرم سنگین شده بود و هیچ جا را درست نمی دیدم
I had to stop for thenight
دیگر نباید به راهم ادامه می دادم چون تاریک شده بود
There she stood in thedoorway;
همان جایی که او ایستاده بود
I heard the mission bell2
صدای ناقوس را شنیدم
And I was thinking to myself,
و داشتم با خودم فکر می کردم
"This could be Heaven or this could be Hell"
"اینجا بهشت است یا جهنم"
Then she lit up acandleand she showed me the way
او شمعی روشن کرد و راه را نشانم داد
There were voices down the corridor,
از پایین راهرو صداهایی می آمد
I thought I heard them say...
صدایشان را می شنیدم که می گفتند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی (جای به این دوست داشتنی)
Such a lovely face3
با نمایی بسیار زیبا
Plenty of room at the Hotel California
اتاق های بسیار در هتل کالیفرنیا
Any time of year (Any time of year)
در هر موقعی از سال (در هر موقعی از سال)
You can find it here
می تونید در این هتل اتاقی رزور کنید

Her mind is Tiffany-twisted4, she got the Mercedes bends
او سرشار از عشق و پول و ثروت است و مرسدس بنز دارد
She got a lot of pretty, pretty boys she callsfriends
با پسرهای زیادی دوست است (دوست پسرهای زیادی دارد)
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
چه تابستان خوبی بود که با هم در فضای باز می رقصیدند
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی می رقصند تا به یاد بیاورند و برخی می رقصند تا فراموش کنند.
So I called up the Captain,
یادم آمد که به کاپیتان گفتم
"Please bring me my wine"
"لطفا شراب من را بیاورید"
He said, "We haven't had that spirit5here since nineteen sixty nine"
او گفت:"از سال 1969 تا حالا همچین نوشیدنی ای نداشتیم"
And still those voices are calling from far away,
و هنوز همان صداها از دوردست می آیند
Wake you up in the middle of thenight
که تو را در نیمه های شب از خواب بیدار می کنند
Just to hear them say...
تا فقط بشنوی که می گویند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی - جای به این دوست داشتنی
Such a lovely face
با نمایی بسیار زیبا
They livin' it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا خوش می گذرانند
What a nice surprise (what a nice surprise)
چه سورپریز جالبی (چه سورپریز جالبی)
Bring your alibis
دلایلت را بیاور
Mirrors on the ceiling,
آینه هایی که از سقف آویزانند
The pink champagne on ice
خوردن شامپاین صورتی همراه با یخ
And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
و او گفت: "همه ما در اینجا اسیر افکار خود هستیم"
And in the master's chambers,
و در اتاق بزرگ و اصلی
They gathered for the feast
آنها دور هم جمع شده بودند تا جشن و ضیافتی برپا کنند
They stab it with their steely knives,
آنها با کاردهای پولادین خود به آن ضربه زدند
But they just can't kill the beast
اما نتوانستند آن دیو را از پا در آورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که یادم می آید اینست که
Running for the door
داشتم به سمت در می دویدم
I had to find the passage back
باید راه برگشت را پیدا می کردم
To the place I was before
تا به جایی که قبلا بودم برگردم
"Relax," said the night man6,
مرد شبگرد به من گفت: "آرام باش"
"We are programmed to receive.
قراره از ما پذیرایی بشه
You can check-out any time you like,
هر وقت که خواستی می توانی حساب کنی
But you can never leave! "
اما هرگز نمی توانی اینجا را تر ک کنی

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:9 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 4(صوت ومتن)

Bruno Mars Lyrics

"The Lazy Song"
Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything.

Uh!
I'm gonna kick my feet up
Then stare at the fan
Turn the TV on, throw my hand in my pants
Nobody's gonna tell me I can't

I'll be lounging on the couch,
Just chillin' in my snuggie
Click to MTV, so they can teach me how to dougie
'Cause in my castle I'm the freaking man

Oh, yes I said it
I said it
I said it 'cause I can

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

Nothing at all!
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh

Tomorrow I'll wake up, do some P90X
Meet a really nice girl, have some really nice sex
And she's gonna scream out: 'This is Great' (Oh my God, this is great!)
Yeah

I might mess around, and get my college degree
I bet my old man will be so proud of me
But sorry pops, you'll just have to wait
Haha

Oh, yes I said it
I said it
I said it 'cause I can

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

No, I ain't gonna comb my hair
'Cause I ain't going anywhere
No, no, no, no, no, no, no, no, no
I'll just strut in my birthday suit
And let everything hang loose
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Ooh
Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

 

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 6:0 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 3(صوت ومتن)

آهنگ And I love her از گروه بیتلز

"And I Love Her"

I give her all my love
That's all I do
And if you saw my love
You'd love her too
I love her

She gives me everything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her

A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love he

 

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 5:37 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 2(صوت+متن+ترجمه)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 2:11 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 1(صوت+متن+ترجمه)


www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ ,انگلیسی ,متن, ] [ 1:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال Universal Copy_2.2.1.apk

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال

Universal Copy_2.2.1.apk


 

حمایت ازوب 



انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است
WWW.VWORK.LXB.IR  

ادامه مطلب مورد نظر رمز دارد.
لطفا رمز عبور مربوط به مطلب را وارد کرده ، دکمه تایید را کلیک کنید.

مشترکین رایگان دانلود کنند


ادامه مطلب

[ چهار شنبه 20 / 1 / 1397برچسب:کپی,اندروید,متن, ] [ 5:57 AM ] [ vwork ]
[ ]

ایجاد متن های متحرک در صفحه HTML

(((کداچ تی ام الhtml)))

تگ به شما اجازه می دهد که یک متن را به دلخواه خود در صفحه به حرکت در آورید.

متن مورد نظر خود را اینجا بنویسید

شناسه "loop="infinte باعث می شود که متن تا هنگامی که صفحه باز است به حرکت خود ادامه دهد. شما می توانید به جای این شناسه از "loop="-1 هم استفاده کنید. شما می توانید تغییراتی را در این تگ ایجاد کنید به جای infinite در شناسه loop می توانید از اعداد استفاده کنید. برای مثال "loop="2 به مرورگر می گوید که حرکت متن را پس از دو بار چرخش متوقف کند. می توانید با وارد کردن شناسه " "=bgcolor به شما امکان این را می دهد که رنگ زمینه محلی را که متن در آن در حال چرخش است تغییر دهید. می توانید برای تغییر رنگ زمینه از نام رنگ یا معادل هگزادسیمال آنها استفاده کنید. به یک مثال توجه کنید:


متن مورد نظر خود را اینجا بنویسید

با اضافه کردن شناسه " "=width می توانید عرض متن متحرک خود را تعیین کنید. در این شناسه می توانید از مقیاس پیکسل و یا در صد استفاده کنید.


متن مورد نظر خود را اینجا بنویسید

با تگ بالا می توانید یک متن متحرک با عرض 400 پیکسل و رنگ زمینه زرد ایجاد کنید. مانند زیر:


متن مورد نظر خود را اینجا بنویسید

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ یک شنبه 30 / 4 / 1396برچسب:متن,متحرک,html, ] [ 4:20 PM ] [ vwork ]
[ ]

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال Universal Copy_2.2.1.apk

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال

Universal Copy_2.2.1.apk


 

حمایت ازوب 



انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است
WWW.VWORK.LXB.IR  

ادامه مطلب مورد نظر رمز دارد.
لطفا رمز عبور مربوط به مطلب را وارد کرده ، دکمه تایید را کلیک کنید.

مشترکین رایگان دانلود کنند


ادامه مطلب

[ چهار شنبه 20 / 1 / 1397برچسب:کپی,اندروید,متن, ] [ 5:57 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی20

Hello - Lionel Richi


Lionel Richi: Hello

 

I've been alone with you
سالهاست که فقط تو در قلب من هستی
Inside my mind
And in my dreams I've kissed your lips
و در رویایم هزاران بار لبهایت را می بوسم
A thousand times
I sometimes see you
Pass outside my door
بعضی وقتها از جلوی خانه ام رد می شوی

 

Hello!
سلام
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
I can see it in your eyes
این را از چشمانت می خوانم
I can see it in your smile
و از لبخندت
You're all I've ever wanted
تو همان کسی هستی که همیشه می خواستم
And my arms are open wide
آغوشم همیشه پذیرای توست
'cause you know just what to say
چون فقط تو حرفم را می فهمی
And you know just what to do
و فقط تو می دانی که چه می خواهم
And I want to tell you so much
و از صمیم قلب به تومی گویم
I love you
که عاشقت هستم

 

I long to see the sunlight in your hair
موهای طلایی ات به رنگ آفتاب است*
And tell you time and time again
و بارها و بارها به تو می گویم
How much I care
که چقدر حواسم به توست
Sometimes I feel my heart will overflow
بعضی وقتها دلم برایت آب می شود
 
Hello!
سلام!
I've just got to let you know
همیشه می خواستم این را بدانی
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

 

Hello!
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

 

www.vwork.lxb.ir

 

کپی ونشرباذکرمنبع 

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:40 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 7(صوت+متن+ترجمه)

In Love Forever - Chris De Burgh


"In Love Forever"

There's an angel crying up in Heaven tonight,
امشب یه فرشته در ملکوت داره ستایش می کنه
And I've got the Devil in my heart,
و من روح پلیدی رو در قلبم دارم
Because I keep on1 saying things that I don't mean,
چون دائم حرفهایی رو تکرار می کنم که منظورمو نمی رسونن
And it's tearing us apart;
و همین ما رو از هم جدا می کنه

There's a wild wind blowing in the desert tonight,
امشب باد شدیدی توی صحرا می وزه
Oh how I long to feel the rain,
آه، چقدر مشتاقم که قطره های بارون رو حس کنم
And let it wash away these lonely tears,
تا این اشکهای تنهایی رو پاک کنه
And bring us back again,
و دوباره من و تو رو به هم برسونه
'Cos2 it's a different world when I look into your eyes,
چون یه دنیای متفاوتی رو توی چشمات می بینم
You're the nearest thing3that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever;
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود

There's a stranger waiting deep in every heart,
توی قلب هر کسی یه حس غریبی وجود داره
To say the crazy things we say,
که باعث میشه حرفای عجیب غریب بزنیم
But I promise you he4 won't be back,
اما بهت قول میدم که این حس دیگه برنمیگرده
To steal your dreams away;
تا رویاهات رو بدزده و با خودش ببره

So come up close and put your sweet hand in mine,
پس بیا کنارم و دستای مهربونت رو بذار توی دستام
I'm gonna hold you all night long,
میخوام تمام شب تو رو توی آغوشم بگیرم
And if you wake up I will be here,
و وقتی بیدار شی می بینی کنارتم
To tell you that I love you;
تا بهت بگم که عاشقانه دوستت دارم

'Cos it's a different world when I look into your eyes,
چون یه دنیای متفاوتی رو توی چشمات می بینم
You're the nearest thing that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever,
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
...forever;
برای همیشه

Yes, it's a different world when I look into your eyes,
 آره تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
You're the nearest thing that I have seen to Paradise,
تو نزدیک ترین نعمت به بهشتی
And I know with you I will be in love forever,
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
Yes I know with you I will be in love forever;
و می دونم که با وجود تو همیشه عاشق خواهم بود
In love forever;
یه عشق همیشگی

There's an angel crying up in Heaven, Heaven, Heaven...
امشب یه فرشته در ملکوت داره ستایش می کنه

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 6(صوت+متن+ترجمه)

You Are The Reason - Chris De Burgh

 

"You Are The Reason"

تو همان انگیزه هستی

A shadow in the moonlight, here she comes to me,
او مثل سایه ای در زیر نور مهتاب، پیش من می آید
We sit and talk about it all,
کنار هم می نشینیم و درباره همه چیز با هم حرف می زنیم
And out in the distance1, a dream is over2,
و در دوردست، رویایی پایان می گیرد
All I've been working for;
همه چیزی که به خاطرش تلاش کردم

This is not how I want you to see me,
دلم نمی خواهد اینطوری درباره ام فکر کنی
I have done the best I can,
من نهایت تلاشم را کردم
Now the only thing I believe in,
حالا تنها چیزی که به آن باور دارم
Is a woman and a man;
وجود یک زن و یک مرد است

You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all;
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است

And now in the dawn light, she talks with me again,
و حالا در نور سپیده دم، او دوباره با من حرف می زند
Remember all the things we've done,
همۀ کارهایی رو که با هم انجام دادیم را با یاد می آوریم
Been through the bad times, and we've seen through the sad times,
همان روزهای بد، همان لحظات غم انگیز
We're stronger than before;
حالا قوی تر از قبل شدیم

And you picked me up3 when I was falling,
وقتی داشتم شکست می خوردم، تو دست مرا گرفتی
And you gave me back my pride,
و غرورم را به من برگرداندی
And you listen when I am calling,
و تو می شنوی
And hear the man inside;
صدای درونم را

You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all,
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است
You are the reason I'll stay in the fight.
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:19 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی5(صوت+متن+ترجمه)

Hotel California - Eagles

 

 "Hotel California"

هتل کالیفرنیا

On a dark desert highway, cool wind in my hair
در بزرگراهی در یک صحرای تاریک باد سردی در موهایم می پیچید
Warm smell of colitis1, rising up through the air
بوی غنچه های کوچک در هوا می پیچید
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
در دوردست ها نوری سوسو می زد
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین شده بود و هیچ جا را درست نمی دیدم
I had to stop for the night
دیگر نباید به راهم ادامه می دادم چون تاریک شده بود
There she stood in the doorway;
همان جایی که او ایستاده بود
I heard the mission bell2
صدای ناقوس را شنیدم
And I was thinking to myself,
و داشتم با خودم فکر می کردم
"This could be Heaven or this could be Hell"
"اینجا بهشت است یا جهنم"
Then she lit up a candle and she showed me the way
او شمعی روشن کرد و راه را نشانم داد
There were voices down the corridor,
از پایین راهرو صداهایی می آمد
I thought I heard them say...
صدایشان را می شنیدم که می گفتند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی (جای به این دوست داشتنی)
Such a lovely face3
با نمایی بسیار زیبا
Plenty of room at the Hotel California
اتاق های بسیار در هتل کالیفرنیا
Any time of year (Any time of year)
در هر موقعی از سال (در هر موقعی از سال)
You can find it here
می تونید در این هتل اتاقی رزور کنید

Her mind is Tiffany-twisted4, she got the Mercedes bends
او سرشار از عشق و پول و ثروت است و مرسدس بنز دارد
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
با پسرهای زیادی دوست است (دوست پسرهای زیادی دارد)
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
چه تابستان خوبی بود که با هم در فضای باز می رقصیدند
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی می رقصند تا به یاد بیاورند و برخی می رقصند تا فراموش کنند.
So I called up the Captain,
یادم آمد که به کاپیتان گفتم
"Please bring me my wine"
"لطفا شراب من را بیاورید"
He said, "We haven't had that spirit5 here since nineteen sixty nine"
او گفت:"از سال 1969 تا حالا همچین نوشیدنی ای نداشتیم"
And still those voices are calling from far away,
و هنوز همان صداها از دوردست می آیند
Wake you up in the middle of the night
که تو را در نیمه های شب از خواب بیدار می کنند
Just to hear them say...
تا فقط بشنوی که می گویند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی - جای به این دوست داشتنی
Such a lovely face
با نمایی بسیار زیبا
They livin' it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا خوش می گذرانند
What a nice surprise (what a nice surprise)
چه سورپریز جالبی (چه سورپریز جالبی)
Bring your alibis
دلایلت را بیاور
Mirrors on the ceiling,
آینه هایی که از سقف آویزانند
The pink champagne on ice
خوردن شامپاین صورتی همراه با یخ
And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
و او گفت: "همه ما در اینجا اسیر افکار خود هستیم"
And in the master's chambers,
و در اتاق بزرگ و اصلی
They gathered for the feast
آنها دور هم جمع شده بودند تا جشن و ضیافتی برپا کنند
They stab it with their steely knives,
آنها با کاردهای پولادین خود به آن ضربه زدند
But they just can't kill the beast
اما نتوانستند آن دیو را از پا در آورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که یادم می آید اینست که
Running for the door
داشتم به سمت در می دویدم
I had to find the passage back
باید راه برگشت را پیدا می کردم
To the place I was before
تا به جایی که قبلا بودم برگردم
"Relax," said the night man6,
مرد شبگرد به من گفت: "آرام باش"
"We are programmed to receive.
قراره از ما پذیرایی بشه
You can check-out any time you like,
هر وقت که خواستی می توانی حساب کنی
But you can never leave! "
اما هرگز نمی توانی اینجا را تر ک کنی

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع 

 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 11:9 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 4(صوت ومتن)

Bruno Mars Lyrics

"The Lazy Song"

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything.

Uh!
I'm gonna kick my feet up
Then stare at the fan
Turn the TV on, throw my hand in my pants
Nobody's gonna tell me I can't

I'll be lounging on the couch,
Just chillin' in my snuggie
Click to MTV, so they can teach me how to dougie
'Cause in my castle I'm the freaking man

Oh, yes I said it
I said it
I said it 'cause I can

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

Nothing at all!
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh

Tomorrow I'll wake up, do some P90X
Meet a really nice girl, have some really nice sex
And she's gonna scream out: 'This is Great' (Oh my God, this is great!)
Yeah

I might mess around, and get my college degree
I bet my old man will be so proud of me
But sorry pops, you'll just have to wait
Haha

Oh, yes I said it
I said it
I said it 'cause I can

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

No, I ain't gonna comb my hair
'Cause I ain't going anywhere
No, no, no, no, no, no, no, no, no
I'll just strut in my birthday suit
And let everything hang loose
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Ooh
Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all
Ooh, hoo, ooh, hoo, ooh, ooh-ooh
Nothing at all

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع 

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 6:0 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 3(صوت ومتن)

 آهنگ And I love her از گروه بیتلز


"And I Love Her"

I give her all my love
That's all I do
And if you saw my love
You'd love her too
I love her

She gives me everything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her

A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love he

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 5:37 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 2(صوت+متن+ترجمه)

www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ,انگلیسی,متن, ] [ 2:11 AM ] [ vwork ]
[ ]

آهنگ انگلیسی 1(صوت+متن+ترجمه)


www.vwork.lxb.ir

کپی ونشرباذکرمنبع

[ دو شنبه 19 / 3 / 1397برچسب:آهنگ ,انگلیسی ,متن, ] [ 1:32 AM ] [ vwork ]
[ ]

متن ساده اخبار

(((متون ساده اخبارانگلیسی)))

 تلفظ اخبار


In the Czech Republic, a small town earns many records. They are very strange records. One is for racing with ladders. Another is for folding scarves. The town has a festival to show off.

The president of the festival is happy to see people come. He wants to show people that life is about doing things. That it is not just about the Internet.

در جمهوری چک، یک شهر کوچک رکوردهای زیادی به دست می آورد. آنها رکوردهای خیلی عجیبی هستند. یکی برای مسابقه با نردبان است. دیگری برای تا کردن شال. شهر یک جشنواره برای نمایش دارد. رئیس جشنواره از اینکه می بیند مردم می آیند خوشحال است. او می خواهد به مردم نشان دهد که زندگی در مورد انجام دادن چیزهاست. آن فقط در مورد اینترنت نیست.

WWW.VWORK.LXB.IR

VWORK

[ جمعه 5 / 2 / 1397برچسب:متن,ساده,اخبار, ] [ 10:59 AM ] [ vwork ]
[ ]

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال Universal Copy_2.2.1.apk

کپی متن از هرجای گوشی جهت ترجمه وارسال

Universal Copy_2.2.1.apk


 

حمایت ازوب 



انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است
WWW.VWORK.LXB.IR  

ادامه مطلب مورد نظر رمز دارد.
لطفا رمز عبور مربوط به مطلب را وارد کرده ، دکمه تایید را کلیک کنید.

مشترکین رایگان دانلود کنند


ادامه مطلب

[ چهار شنبه 20 / 1 / 1397برچسب:کپی,اندروید,متن, ] [ 5:57 AM ] [ vwork ]
[ ]

دعای کمیل متن وترجمه

 

بسم الله الرحمن الرحیم


اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْ‏ءٍ

خدايا از تو درخواست مي كنم بآن رحمت بى ‏انتهايت كه همه موجودات را فراگرفته است

وَ بِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيْ‏ءٍ وَ خَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيْ‏ءٍ وَ ذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيْ‏ءٍ

و بتوانايى بى‏ حدت كه بر هر چيز مسلط و قاهر است و همه اشياء خاضع و مطيع اوست و تمام عزتها در مقابلش ذليل و زبون است

وَ بِجَبَرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيْ‏ءٍ

و به مقام جبروت و بزرگيت كه همه قدرتها برابر او مغلوب است

وَ بِعِزَّتِكَ الَّتِي لاَ يَقُومُ لَهَا شَيْ‏ءٌ

و به عزت و اقتدارت كه هر مقتدرى از مقاومتش عاجز است

وَ بِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلَأَتْ كُلَّ شَيْ‏ءٍ

و به عظمت و بزرگيت كه سراسر عالم را مشحون كرده است

وَ بِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيْ‏ءٍ

و به سلطنت و پادشاهيت كه بر تمام قواى عالم برترى دارد

وَ بِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيْ‏ءٍ

و بذات پاكت كه پس از فناى همه موجودات باقى ابدى است

وَ بِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلَأَتْ (غَلَبَتْ) أَرْكَانَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ

و بنامهاى مباركت كه در همه اركان عالم هستى تجلى كرده است

وَ بِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ

و به علم ازليت كه بر تمام موجودات محيط است

وَ بِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيْ‏ءٍ

و به نور تجلى ذاتت كه همه عالم را روشن ساخته است

يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ يَا أَوَّلَ الْأَوَّلِينَ وَ يَا آخِرَ الْآخِرِينَ‏

اى نور حقيقى و اى منزه از توصيف اى پيش از همه سلسله و بعد از همه موجودات پسين

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَهْتِكُ الْعِصَمَ‏

خدايا ببخش آن گناهانى را كه پرده عصمتم را میدرد

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ‏

خدايا ببخش آن گناهانى را كه بر من كيفر عذاب نازل مى‏ كند

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغَيِّرُ النِّعَمَ

خدايا ببخش آن گناهانى را كه در نعمتت را به روى من مى‏ بندد

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ

خدايا ببخش آن گناهانى را كه مانع قبول دعاهايم مى ‏شود

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ الْبَلاَءَ

خدايا ببخش آن گناهانى را كه بر من بلا مى ‏فرستد

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَ كُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا

خدايا هر گناهى كه مرتكب شده ‏ام و هر خطايى از من سر زده همه را ببخش

اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ وَ أَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَى نَفْسِكَ‏ 

اى خدا من به ياد تو بسوى تو تقرب مى ‏جويم و تو را سوى تو شفيع مى ‏آورم

وَ أَسْأَلُكَ بِجُودِكَ أَنْ تُدْنِيَنِي مِنْ قُرْبِكَ وَ أَنْ تُوزِعَنِي شُكْرَكَ وَ أَنْ تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ‏

و از درگاه جود و كرمت مسئلت مى ‏كنم كه مرا به مقام قرب خود نزديك سازى و شكر و سپاست را به من بياموزى و ذكر و توجه حضرتت را بر من

الهام كنى

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ‏

خدايا از تو مسئلت مى ‏كنم با سؤالى از روى خضوع و ذلت و خشوع و مسكنت

أَنْ تُسَامِحَنِي وَ تَرْحَمَنِي وَ تَجْعَلَنِي بِقِسْمِكَ رَاضِياً قَانِعاً وَ فِي جَمِيعِ الْأَحْوَالِ مُتَوَاضِعاً

كه كار بر من آسان گيرى و به حالم ترحم كنى و مرا به قسمت مقدر خود خوشنود و قانع سازى و در هر حال مرا متواضع گردانى

اللَّهُمَّ وَ أَسْأَلُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ وَ أَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ وَ عَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ‏

خدايا من از تو مانند سائلى در خواست مى‏ كنم كه در شدت فقر و بيچارگى باشد و تنها به درگاه تو در سختيهاى عالم عرض حاجت كند و شوق و رغبتش به نعم ابدى كه حضور توست باشد

اللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَ عَلاَ مَكَانُكَ وَ خَفِيَ مَكْرُكَ‏

اى خدا پادشاهى تو بسيار با عظمت است و مقامت بسى بلند است و مكر و تدبيرت در امور پنهان است

وَ ظَهَرَ أَمْرُكَ وَ غَلَبَ قَهْرُكَ وَ جَرَتْ قُدْرَتُكَ وَ لاَ يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ‏

و فرمانت در جهان هويداست و قهرت بر همه غالب است و قدرتت در همه عالم نافذ است و كسى از قلمرو حكمت فرار نتواند كرد

اللَّهُمَّ لاَ أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً وَ لاَ لِقَبَائِحِي سَاتِراً وَ لاَ لِشَيْ‏ءٍ مِنْ عَمَلِيَ الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ‏

خدايا من كسى كه گناهانم ببخشد و بر اعمال زشتم پرده پوشد و كارهاى بدم (از لطف و كرم) به كار نيك بدل كند جز تو كسى نمى‏ يابم (كه خدا اين تواند)

لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ وَ بِحَمْدِكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَ تَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي‏

خدايى جز تو نيست اى ذات پاك و منزه و به حمد تو مشغولم ستم نمودم به خودم و دليرى كردم به نادانى خود

وَ سَكَنْتُ إِلَى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَ مَنِّكَ عَلَيَ‏

و خاطرم آسوده به اين بود كه هميشه مرا ياد كردى و بر من لطف و احسان فرمودى

اللَّهُمَّ مَوْلاَيَ كَمْ مِنْ قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ‏

اى خدا اى مولاى من چه بسيار كارهاى زشتم مستور كردى

وَ كَمْ مِنْ فَادِحٍ مِنَ الْبَلاَءِ أَقَلْتَهُ (أَمَلْتَهُ) وَ كَمْ مِنْ عِثَارٍ وَقَيْتَهُ‏

و چه بسيار بلاهاى سخت از من بگردانيدى و چه بسيار از لغزشها كه مرا نگاه داشتى

وَ كَمْ مِنْ مَكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ وَ كَمْ مِنْ ثَنَاءٍ جَمِيلٍ لَسْتُ أَهْلاً لَهُ نَشَرْتَهُ‏

و چه بسيار ناپسندها كه از من دور كردى و چه بسيار ثناى نيكو كه من لايق آن نبودم و تو از من بر زبانها منتشر ساختى

اللَّهُمَّ عَظُمَ بَلاَئِي وَ أَفْرَطَ بِي سُوءُ حَالِي وَ قَصُرَتْ (قَصَّرَتْ) بِي أَعْمَالِي

اى خدا غمى بزرگ در دل دارم و حالى بسيار ناخوش و اعمالى نارسا

وَ قَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي وَ حَبَسَنِي عَنْ نَفْعِي بُعْدُ أَمَلِي (آمَالِي)

و زنجيرهاى علايق مرا در بند كشيده و آرزوهاى دور و دراز دنيوى از هر سودى مرا باز داشته

وَ خَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَ نَفْسِي بِجِنَايَتِهَا (بِخِيَانَتِهَا) وَ مِطَالِي‏

و دنيا به خدعه و غرور و نفس به جنايت مرا فريب داده است

يَا سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَنْ لاَ يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَ فِعَالِي‏

اى خداى بزرگ و سيد من به عزت و جلالت قسم كه عمل بد و افعال زشت من دعاى مرا از اجابتت منع نكند

وَ لاَ تَفْضَحْنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي وَ لاَ تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي‏

و به قبايح پنهانم كه تنها تو بر آن آگاهى مرا مفتضح و رسوا نگردانى و بر آنچه از اعمال بد و ناشايسته ‏در خلوت بجا آورده‏ ام

مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَ إِسَاءَتِي وَ دَوَامِ تَفْرِيطِي وَ جَهَالَتِي وَ كَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَ غَفْلَتِي

و تقصير و نادانى و كثرت اعمال غفلت و شهوت كه كرده ‏ام (كرم كن و) زودم به عقوبت مگير

وَ كُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الْأَحْوَالِ (فِي الْأَحْوَالِ كُلِّهَا) رَءُوفاً وَ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ عَطُوفاً

اى خدا به عزت و جلالت سوگند كه با من در همه حال رأفت و رحمت فرما و در جميع امور مهربانى كن

إِلَهِي وَ رَبِّي مَنْ لِي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَ النَّظَرَ فِي أَمْرِي‏

اى خدا اى پروردگار جز تو من كه را دارم تا از او درخواست كنم كه غم و رنجم را برطرف سازد و به مآلم از لطف توجه كند

إِلَهِي وَ مَوْلاَيَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي‏

اى خدا اى مولاى من تو بر من حكم و دستورى مقرر فرمودى و من در آن به نافرمانى پيرو هواى نفس گرديدم

وَ لَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِنْ تَزْيِينِ عَدُوِّي فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَ أَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ الْقَضَاءُ

و خود را از وسوسه دشمن (نفس و شيطان) كه معصيتها را در نظرم جلوه ‏گر ساخته و فريبم داد خود را حفظ نكردم و قضاى آسمانى نيز مساعدت كرد

فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ (مِنْ نَقْضِ) حُدُودِكَ وَ خَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ‏

تا آنكه من در اين رفتار از بعض حدود و احكامت قدم بيرون نهادم و در بعضى اوامرت راه مخالفت پيمودم

فَلَكَ الْحَمْدُ (الْحُجَّةُ) عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ وَ لاَ حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ وَ أَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَ بَلاَؤُكَ‏

حال در تمام اين امور تو را ستايش مى ‏كنم و مرا در آنچه رفته است بر تو هيچ حجتى نخواهد بود با آنكه در او قضاى تو بوده و حكم (تكوينى) و امتحان و آزمايش تو مرا بر آن ملزم ساخته

وَ قَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَ إِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي مُعْتَذِراً نَادِماً

و با اين حال بار خدايا به درگاهت پس از تقصير و ستم بر نفس خود باز آمده ‏ام با عذر خواهى و پشيمانى

مُنْكَسِراً مُسْتَقِيلاً مُسْتَغْفِراً مُنِيباً مُقِرّاً مُذْعِناً مُعْتَرِفاً لاَ أَجِدُ مَفَرّاً مِمَّا كَانَ مِنِّي وَ لاَ مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ فِي أَمْرِي‏

و شكسته دلى و تقاضاى عفو و آمرزش و توبه و زارى و تصديق و اعتراف بر گناه خود نه از آنچه كردم مفرى دارم و نه جايى كه براى اصلاح كارم بدانجا روى كنم و پناه برم

غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي وَ إِدْخَالِكَ إِيَّايَ فِي سَعَةِ (سَعَةٍ مِنْ) رَحْمَتِكَ‏

مگر آنكه تو باز عذرم بپذيرى و مرا در پناه رحمت بى ‏منتهايت داخل كنى

اللَّهُمَّ (إِلَهِي) فَاقْبَلْ عُذْرِي وَ ارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي وَ فُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِي‏

اى خدا عذرم بپذير و بر اين حال پريشانم ترحم فرما و از بند سخت گناهانم رهايى بخش

يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَ رِقَّةَ جِلْدِي وَ دِقَّةَ عَظْمِي

اى پروردگار من بر تن ضعيف و پوست رقيق و استخوان بى ‏طاقتم ترحم كن

يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَ ذِكْرِي وَ تَرْبِيَتِي وَ بِرِّي وَ تَغْذِيَتِي هَبْنِي لاِبْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَ سَالِفِ بِرِّكَ بِي‏

اى خدايى كه در اول به خلعت وجودم سرافراز كردى و به لطف ياد فرمودى و به تربيت‏ و نيكى پرورش دادى و بغذا عنايت داشتى اينك بهمان سابقه كرم و احسانى كه از اين پيش با من بودت بر من ببخش

يَا إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ رَبِّي أَ تُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ‏ 

اى خداى من اى سيد و مولاى من آيا باور كنم كه مرا در آتش مى ‏سوزانى با وجود آنكه به توحيد و يكتائيت گرويدم

وَ بَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِنْ مَعْرِفَتِكَ‏

و با آنكه دلم به نور معرفتت روشن گرديد

وَ لَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ وَ اعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ‏

و زبانم به ذكرت گويا شد و در باطنم عقد محبت استوار گرديد

وَ بَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَ دُعَائِي خَاضِعاً لِرُبُوبِيَّتِكَ‏

و بعد از آنكه از روى صدق و خضوع و مسكنت به مقام ربوبيتت اعتراف كردم

هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَنْ رَبَّيْتَهُ أَوْ تُبْعِدَ (تُبَعِّدَ) مَنْ أَدْنَيْتَهُ‏

بسيار دور است كه تو كريمترى از اينكه از نظر بياندازى كسى را كه پرورش داده‏اى آن را يا آنكه دور كنى كسى را كه نزد خود كشيده

أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ أَوْ تُسَلِّمَ إِلَى الْبَلاَءِ مَنْ كَفَيْتَهُ وَ رَحِمْتَهُ

‏ يا برانى آنكه را كه به او جا داده ‏اى يا بسپارى بسوى بلاء آنكه را كه به او كفايت كرده ‏اى و رحم نموده ‏اى

وَ لَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَ إِلَهِي وَ مَوْلاَيَ أَ تُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً

و اى كاش اى خداى من و سيد و مولاى من بدانستمى كه تو آتش قهرت را مسلط مى‏ كنى بر آن رخسارها كه در پيشگاه عظمتت سر به سجده عبوديت نهاده ‏اند

وَ عَلَى أَلْسُنٍ نَطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَ بِشُكْرِكَ مَادِحَةً

يا بر آن زبانها كه از روى حقيقت و راستى ناطق به توحيد تو و گويا به حمد و سپاس تواند

وَ عَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً وَ عَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً

يا بر آن دلها كه از روى صدق و يقين به خدايى تو معترفند يا بر آن جانها كه از علم و معرفت در پيشگاه جلالت خاضع و خاشعند

وَ عَلَى جَوَارِحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَ أَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً

يا بر آن اعضايى كه مشتاقانه به مكانهاى عبادت و جايگاه طاعتت مى‏ شتابند و به اعتقاد كامل از درگاه كرمت آمرزش مى‏ طلبند

 

مَا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَ لاَ أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَ يَا كَرِيمُ يَا رَبِ‏

و هيچكس به تو اين گمان نمى ‏برد و چنين خبرى از تو اى خداى با فضل و كرم به ما بندگان نرسيده

وَ أَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِنْ بَلاَءِ الدُّنْيَا وَ عُقُوبَاتِهَا

در صورتى كه تو خود بى ‏طاقتيم را بر اندك رنج و عذاب دنيا و آلامش مى ‏دانى

وَ مَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاَءٌ وَ مَكْرُوهٌ قَلِيلٌ مَكْثُهُ يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ قَصِيرٌ مُدَّتُهُ‏

و آنچه جارى شود در آن از بد آمدنى‏ هاى آن بر اهل آن با آنكه رنج و الم دنيا اندك است و زمانش كم است و دوامش ناچيز است و مدتش كوتاه است

فَكَيْفَ احْتِمَالِي لِبَلاَءِ الْآخِرَةِ وَ جَلِيلِ (حُلُولِ) وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا

پس من چگونه طاقت آرم و عذاب‏ عالم آخرت و آلام سخت آن عالم را تحمل كنم

وَ هُوَ بَلاَءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ وَ يَدُومُ مَقَامُهُ وَ لاَ يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ‏

و حال آنكه مدت آن عذاب طولانى است و زيست در آن هميشگى است و هيچ بر اهل عذاب در آنجا تخفيفى نيست

لِأَنَّهُ لاَ يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَ انْتِقَامِكَ وَ سَخَطِكَ‏

چندان كه آن عذاب تنها از قهر و غضب و انتقام توست

وَ هَذَا مَا لاَ تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ‏

كه هيچكس از اهل آسمان و زمين تاب و طاقت آن ندارد

يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ لِي (بِي) وَ أَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ‏

اى سيد من پس من بنده ناتوان ذليل و حقير و فقير و دور مانده تو چگونه تاب آن عذاب دارم

يَا إِلَهِي وَ رَبِّي وَ سَيِّدِي وَ مَوْلاَيَ لِأَيِّ الْأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو وَ لِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَ أَبْكِي‏

اى خداى من اى پروردگار من و سيد و مولاى من از كدامين سختيهاى امورم بسويت شكايت كنم و از كدام يك به درگاهت بنالم و گريه كنم

لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَ شِدَّتِهِ أَمْ لِطُولِ الْبَلاَءِ وَ مُدَّتِهِ‏

از دردناكى عذاب آخرت بنالم يا از طول مدت آن بلاى سخت زارى كنم

فَلَئِنْ صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ وَ جَمَعْتَ بَيْنِي وَ بَيْنَ أَهْلِ بَلاَئِكَ وَ فَرَّقْتَ بَيْنِي وَ بَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَ أَوْلِيَائِكَ‏

پس تو مرا با دشمنانت اگر به انواع عقوبت معذب گردانى و با اهل عذابت همراه كنى و از جمع دوستان و خاصانت جدا سازى

فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ مَوْلاَيَ وَ رَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ‏

در آن حال گيرم كه بر آتش عذاب تو اى خداى من و سيد و مولاى من و پروردگار من صبورى كنم چگونه بر فراق تو صبر توانم كرد

 

وَ هَبْنِي (يَا إِلَهِي) صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ‏

و گيرم آنكه بر حرارت آتشت شكيبا باشم چگونه چشم از لطف و كرمت توانم پوشيد

أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَ رَجَائِي عَفْوُكَ‏

يا چگونه در آتش دوزخ آرام گيرم با اين اميدوارى كه به عفو و رحمت بى ‏منتهايت دارم

فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَ مَوْلاَيَ أُقْسِمُ صَادِقاً لَئِنْ تَرَكْتَنِي نَاطِقاً لَأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الْآمِلِينَ (الْآلِمِينَ)

بارى به عزتت اى سيد و مولاى من به راستى سوگند مى ‏خورم كه اگر مرا با زبان گويا (به دوزخ) گذارى من در ميان اهل آتش مانند دادخواهان ناله همى كنم

وَ لَأَصْرُخَنَّ إِلَيْكَ صُرَاخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ‏

و بسى فرياد مى ‏زنم بسويت مانند شيون گريه كنندگان

وَ لَأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الْفَاقِدِينَ وَ لَأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ‏

و بنالم به آستانت مانند عزيز گم كردگان و به صداى بلند تو را مى‏ خوانم كه اى ياور اهل ايمان

يَا غَايَةَ آمَالِ الْعَارِفِينَ يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ‏

و اى منتهاى آرزوى عارفان و اى فريادرس‏فرياد خواهان

يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ وَ يَا إِلَهَ الْعَالَمِينَ‏

و اى دوست دلهاى راستگويان و اى يكتا خداى عالميان

أَ فَتُرَاكَ سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَ بِحَمْدِكَ تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُسْلِمٍ سُجِنَ (يُسْجَنُ) فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ‏

آيا درباره تو اى خداى پاك و منزه و ستوده صفات گمان مى‏توان كرد كه بشنوى در آتش فرياد بنده مسلمى را كه به نافرمانى در دوزخ زندانى شده

وَ ذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ وَ حُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَ جَرِيرَتِهِ‏

و سختى عذابت را به كيفر گناه مى‏ چشد و ميان طبقات جهنم به جرم و عصيان محبوس گرديده

وَ هُوَ يَضِجُّ إِلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِرَحْمَتِكَ وَ يُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ وَ يَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ‏

و ضجه و ناله‏ اش با چشم انتظار و اميدوارى به رحمت بى‏ منتهايت بسوى تو بلند است و به زبان اهل توحيد تو را مى ‏خواند و به ربوبيتت متوسل مى ‏شود

يَا مَوْلاَيَ فَكَيْفَ يَبْقَى فِي الْعَذَابِ وَ هُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ‏

باز چگونه در آتش عذاب خواهد ماند در صورتى كه به سابقه حلم نامنتهايت چشم دارد

أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَ هُوَ يَأْمُلُ فَضْلَكَ وَ رَحْمَتَكَ‏

يا چگونه آتش به او الم رساند و حال آنكه به فضل و كرمت اميدوار است

أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَ أَنْتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَ تَرَى مَكَانَهُ‏

يا چگونه شراره‏ هاى آتش او را بسوزاند با آنكه تو خداى كريم ناله‏ اش را مى ‏شنوى و مى ‏بينى مكانش را

أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَ أَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ‏

يا چگونه شعله‏ هاى دوزخ بر او احاطه كند با آنكه ضعف و بى‏ طاقتيش را مى ‏دانى

أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَ أَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ‏

يا چگونه به خود بپيچد و مضطرب بماند در طبقات آتش با آنكه تو به صدق (دعاى) او آگاهى

أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَ هُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهْ‏

يا چگونه مأموران دوزخ او را زجر كنند با آنكه به صداى يا رب يا رب تو را مى ‏خواند

أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ (فَتَتْرُكَهُ) فِيهَا

يا چگونه به فضل تو اميد آزادى از آتش دوزخ داشته باشد و تو او را به دوزخ واگذارى

هَيْهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ وَ لاَ الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِكَ‏

هيهات كه هرگز چنين معروف نباشد و اين گمان نرود

وَ لاَ مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَ إِحْسَانِكَ‏

و به رفتار با بندگان موحدت كه همه احسان و عطا بوده اين معامله شباهت ندارد

فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْ لاَ مَا حَكَمْتَ بِهِ مِنْ تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ وَ قَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ

پس من به يقين قاطع مى ‏دانم كه اگر تو بر منكران خداييت حكم به آتش قهر خود نكرده و فرمان هميشگى عذاب دوزخ را به معاندان نداده بودى

لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَ سَلاَماً

محققا تمام آتش دوزخ را سرد و سالم مى ‏كردى

وَ مَا كَانَ (كَانَتْ) لِأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَ لاَ مُقَاماً (مَقَاماً)

و هيچكس را در آتش جاى و منزل نمى ‏دادى

لَكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ

و ليكن تو اى خدا نامهاى مباركت مقدس است و قسم ياد كرده‏ اى كه دوزخ را از جميع كافران

مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ وَ أَنْ تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ‏

جن و انس پر گردانى و مخلد سازى معاندان را در آن عذاب

 

وَ أَنْتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئاً وَ تَطَوَّلْتَ بِالْإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً أَ فَمَنْ كَانَ مُؤْمِناً كَمَنْ كَانَ فَاسِقاً لاَ يَسْتَوُونَ‏

و تو را ستايش بى‏ حد سزاست كه با وجود آنكه خويش را ثنا گفتى و بهمه انعام نمودى در كتاب خود فرمودى آيا (در آخرت) اهل ايمان با فاسقان يكسانند هرگز يكسان نيستند

إِلَهِي وَ سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا

اى خداى من و سيد من از تو درخواست مى ‏كنم به مقام قدر (و آن قدرت ازلى) كه مقدرات عالم بدان كردى

وَ بِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَ حَكَمْتَهَا وَ غَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا

و به مقام قضاى مبرم كه بر هر كه فرستادى غالب و قاهر شدى

أَنْ تَهَبَ لِي فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ وَ كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ‏

كه مرا ببخشى و در گذرى در همين شب و همين ساعت هر جرمى و هر گناهى كه كرده ‏ام

وَ كُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ وَ كُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنْتُهُ أَخْفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ‏

و هر كار زشتى پنهان داشته‏ ام و هر عملى (مستور و عيان) آشكار يا پنهان به جهالت مرتكب شده ‏ام

وَ كُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الْكَاتِبِينَ الَّذِينَ وَكَّلْتَهُمْ بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي‏

و هر بد كارى كه فرشتگان عالم پاك را مأمور نگارش آن نموده ‏اى كه آن فرشتگان را به حفظ هر چه كرده ‏ام موكل ساختى

وَ جَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي وَ كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِنْ وَرَائِهِمْ‏

و شاهد اعمالم با جوارح و اعضاى من گردانيدى و فوق آن فرشتگان تو خود مراقب من

وَ الشَّاهِدَ لِمَا خَفِيَ عَنْهُمْ وَ بِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ وَ بِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ‏

و شاهد و ناظر بر آن اعمال من كه از فرشتگان هم به فضل و رحمتت پنهان داشته ‏اى همه را ببخشى

وَ أَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِنْ كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ (تُنْزِلُهُ) أَوْ إِحْسَانٍ فَضَّلْتَهُ (تُفَضِّلُهُ)

و نيز درخواست مى ‏كنم كه مرا حظ وافر بخشى از هر خيرى كه مى‏ فرستى و هر احسانى كه مى ‏افزايى

أَوْ بِرٍّ نَشَرْتَهُ (تَنْشُرُهُ) أَوْ رِزْقٍ بَسَطْتَهُ (تَبْسُطُهُ) أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ أَوْ خَطَإٍ تَسْتُرُهُ يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِ‏

و هر نيكويى كه منتشر مى‏ سازى و هر رزق و روزى كه وسيع مى ‏گردانى و هر گنه كه مى‏ بخشى و هر خطا كه بر آن پرده مى‏ كشى اى رب من اى رب من اى رب من

يَا إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ مَوْلاَيَ وَ مَالِكَ رِقِّي يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي‏

اى خداى من اى سيد و مولاى من اى كسى كه زمام اختيارم به دست اوست

يَا عَلِيماً بِضُرِّي (بِفَقْرِي) وَ مَسْكَنَتِي يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَ فَاقَتِي يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِ‏

اى واقف از حال زار و ناتوانم اى آگه از بينوايى و وضع پريشانم اى آگاه به احتياجم و بى ‏چيزيم اى رب من اى رب من اى رب من

 

أَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ وَ قُدْسِكَ وَ أَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَ أَسْمَائِكَ‏

از تو درخواست مى‏ كنم به حق حقيقتت و به ذات مقدست و بزرگترين صفات و اسماء مباركت

أَنْ تَجْعَلَ أَوْقَاتِي مِنَ (فِي) اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً وَ بِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً وَ أَعْمَالِي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً

كه اوقات مرا در شب و روز به ياد خود معمور گردانى و پيوسته به خدمت بندگيت بگذرانى و اعمالم را مقبول حضرتت فرمايى

 

حَتَّى تَكُونَ أَعْمَالِي وَ أَوْرَادِي (إِرَادَتِي) كُلُّهَا وِرْداً وَاحِداً وَ حَالِي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً

تا كردار و گفتارم همه يك جهت و خالص براى تو باشد و احوالم تا ابد به خدمت و طاعتت مصروف گردد

يَا سَيِّدِي يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي يَا مَنْ إِلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَالِي يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِ‏

اى سيد من اى كسى كه تمام اعتماد و توكلم بر اوست و شكايت از احوال پريشانم به حضرت اوست اى رب من. . .

قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي وَ اشْدُدْ عَلَى الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي‏

(لطفى كن)

و به اعضا و جوارحم در مقام بندگيت قوت بخش و دلم را عزم ثابت ده

وَ هَبْ لِيَ الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ وَ الدَّوَامَ فِي الاِتِّصَالِ بِخِدْمَتِكَ‏

و اركان وجودم را به خوف و خشيت سخت بنيان ساز و پيوسته به خدمت در حضرتت بدار

حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيْكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ وَ أُسْرِعَ إِلَيْكَ فِي الْبَارِزِينَ (الْمُبَادِرِينَ)

تا آنكه من در ميدان طاعتت بر همه پيشينيان سبقت گيرم و از همه شتابندگان به درگاهت زودتر آيم

وَ أَشْتَاقَ إِلَى قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ وَ أَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ‏

و عاشقانه با مشتاقانت به مقام قرب حضرتت بشتابم و مانند اهل خلوص به تو نزديك گردم

وَ أَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ وَ أَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ‏

و بترسم از تو مانند ترسيدن يقين كنندگان و با اهل ايمان در جوار رحمتت همنشين باشم

اللَّهُمَّ وَ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ فَأَرِدْهُ وَ مَنْ كَادَنِي فَكِدْهُ‏

خدايا و هر كه با من بد انديشد تو مجازاتش كن و هر كه مكر ورزد به كيفرش برسان

وَ اجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ وَ أَقْرَبِهِمْ مَنْزِلَةً مِنْكَ‏

و مرا بلطف و رحمتت نصيب بهترين بندگانت عطا كن و مقام مقربترين

وَ أَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَدَيْكَ فَإِنَّهُ لاَ يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ وَ جُدْ لِي بِجُودِكَ‏

و مخصوص ترين خاصان حضرتت كرامت فرما كه هيچكس جز به فضل و رحمتت اين مقام نخواهد يافت و باز جود و بخشش بى‏ عوضت از من دريغ مدار

وَ اعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ وَ احْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ‏

بزرگى و مهربانى كن و مرا به رحمت واسعه‏ ات از شر دو عالم محفوظ بدار

وَ اجْعَلْ لِسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً وَ قَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً

و زبانم را به ذكر خود گويا ساز و دلم را از عشق و محبت بى‏ تاب گردان

وَ مُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ وَ أَقِلْنِي عَثْرَتِي وَ اغْفِرْ زَلَّتِي

و بر من منت گذار و دعايم مستجاب فرما و از لغزشم بگذر و خطايم ببخش

فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ وَ أَمَرْتَهُمْ بِدُعَائِكَ وَ ضَمِنْتَ لَهُمُ الْإِجَابَةَ

كه تو خود به بندگان‏ از لطف دستور عبادت دادى و امر به دعا فرمودى و اجابت را ضمانت كردى

فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي وَ إِلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدْتُ يَدِي‏ اينك

من به دعا رو بسوى تو آوردم و دست حاجت به درگاه تو دراز كردم

فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي وَ بَلِّغْنِي مُنَايَ وَ لاَ تَقْطَعْ مِنْ فَضْلِكَ رَجَائِي‏

پس به عزت و جلالت قسم كه دعايم مستجاب گردان و مرا به آرزويم (كه وصال توست) برسان و اميدم را به فضل و كرمت نااميد مگردان

وَ اكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي‏

و از شر دشمنانم از جن و انس كفايت فرما

يَا سَرِيعَ الرِّضَا اغْفِرْ لِمَنْ لاَ يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ

اى كه از بندگانت بسيار زود راضى ميشوى ببخش بر بنده‏اى كه بجز دعا و تضرع بدرگاهت مالك چيزى نيست 

فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِمَا تَشَاءُ يَا مَنِ اسْمُهُ دَوَاءٌ وَ ذِكْرُهُ شِفَاءٌ وَ طَاعَتُهُ غِنًى‏

كه تو هر چه بخواهى مي كنى اى كه نامت دواى دردمندان و يادت شفاى بيماران است و طاعتت بى‏ نيازى از هر چه در جهان

ارْحَمْ مَنْ رَأْسُ مَالِهِ الرَّجَاءُ وَ سِلاَحُهُ الْبُكَاءُ

ترحم كن به كسى كه سرمايه‏ اش اميد به توست و اسلحه‏ اش گريه است

يَا سَابِغَ النِّعَمِ يَا دَافِعَ النِّقَمِ يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ يَا عَالِماً لاَ يُعَلَّمُ‏

اى بخشنده كاملترين نعمت اى دفع كننده هر بلاء و مصيبت اى نور دلهاى وحشت زده در ظلمات (فراق) اى داناى علم ازل تا ابد بى‏ آموختن

صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ افْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ‏

درود فرست بر محمد (ص) و آل محمد (ع) و با من آن كن كه لايق حضرت توست

وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَ الْأَئِمَّةِ الْمَيَامِينِ مِنْ آلِهِ (أَهْلِهِ) وَ سَلَّمَ تَسْلِيماً (كَثِيراً)

و درود و رحمت خدا بر رسول گراميش و امامان با بركات از اهل بيتش و سلام و تحيت بسيار بر آن بزرگواران باد.

التماس دعا

انتشارو کپی با لینک زیربلامانع است

WWW.VWORK.LXB.IR 

[ چهار شنبه 7 / 12 / 1396برچسب:دعا,کمیل,متن,ترجمه, ] [ 3:19 PM ] [ vwork ]
[ ]
صفحه بعد هر گونه سواستفاده از محتواي اين سايت پيگيرد قانوني خواهد داشت ! تمام حقوق اين سايت براي وي ورک محفوظ است !